映画館 デート
Last time, we left Kenji and Naoko picking a movie - a slightly "off the wall" (kawatta) movie, and planning for some more off-the-wall action afterward.
The curtain has fallen, the movie is over. Listen as LH Kenji and LH Naoko review their date so far.
Kenji: 映画は十分変わっていたの。 Eiga wa juubun kawatte ita no?
Was the movie off the wall enough for you.
Naoko: まあまあ。Maa maa.
More or less.
Kenji: 寝たんじゃないの。かわいい鼾をちょっと聞こえた気がする。Netan ja nai no? Kawaii ibiki o chotto kikoeta ki ga suru.
You slept, right? I think I heard a cute little snore.
Naoko: うそ! ちょっとうとうとしたかも、しかし鼾なんて!Uso! Chotto utouto shita kamo. Shikashi ibiki nan te!
Oh ! I might have drifted off a little. But "snoring," my ass.
Kenji: じゃあ、うしろのおばあちゃんだろう。Ja, ushiro no obaachan daro.
Oh well, must have been the old lady behind me.
Naoko: 逆にケンジがずっともじもじしたたのよ。なんで落ち着かないの?Gyaku ni Kenji ga zutto mojimoji shiteta no yo. Nande ochitsukanai no?
On the other hand, you were wriggling around the whole time. Why can't you relax?
Kenji: 別に。Betsu ni.
Don't know about that.
Naoko: 足を擦り付けたりして。。。Ashi o suritsuketari shite...
Rubbing your leg [against mine].
Kenji: 気に障ったの?Ki ni sawatta no?
Did it get on your nerves?
Naoko: 別に。Betsu ni.
I wouldn't say that.
Will Naoko's and Kenji's evening get any hotter? Stay tuned!
Glossary
maa maa: more or less; not great, but not the worst; tolerable
betsu ni: not really, "I wouldn't say that," "I don't know about that."
ibiki: snore
utouto suru: to drift off, nod off, drowse
zutto: the whole time, continuously
mojimoji suru: to wriggle, fidget
suritsukeru: to rub against, nuzzle
ki ni sawaru: annoy, get on ones nerves, rub the wrong way
Yahoo Japan Auction Service
Book a Japanese Hotel with Bookings
Book the Ginza Kokusai Hotel Tokyo
Tokyo Serviced Apartments
Japanese Friends
Rough Guide To Japan
Tags
Japan Japanese Kenji Naoko language
Last time, we left Kenji and Naoko picking a movie - a slightly "off the wall" (kawatta) movie, and planning for some more off-the-wall action afterward.
The curtain has fallen, the movie is over. Listen as LH Kenji and LH Naoko review their date so far.
Kenji: 映画は十分変わっていたの。 Eiga wa juubun kawatte ita no?
Was the movie off the wall enough for you.
Naoko: まあまあ。Maa maa.
More or less.
Kenji: 寝たんじゃないの。かわいい鼾をちょっと聞こえた気がする。Netan ja nai no? Kawaii ibiki o chotto kikoeta ki ga suru.
You slept, right? I think I heard a cute little snore.
Naoko: うそ! ちょっとうとうとしたかも、しかし鼾なんて!Uso! Chotto utouto shita kamo. Shikashi ibiki nan te!
Oh ! I might have drifted off a little. But "snoring," my ass.
Kenji: じゃあ、うしろのおばあちゃんだろう。Ja, ushiro no obaachan daro.
Oh well, must have been the old lady behind me.
Naoko: 逆にケンジがずっともじもじしたたのよ。なんで落ち着かないの?Gyaku ni Kenji ga zutto mojimoji shiteta no yo. Nande ochitsukanai no?
On the other hand, you were wriggling around the whole time. Why can't you relax?
Kenji: 別に。Betsu ni.
Don't know about that.
Naoko: 足を擦り付けたりして。。。Ashi o suritsuketari shite...
Rubbing your leg [against mine].
Kenji: 気に障ったの?Ki ni sawatta no?
Did it get on your nerves?
Naoko: 別に。Betsu ni.
I wouldn't say that.
Will Naoko's and Kenji's evening get any hotter? Stay tuned!
Glossary
maa maa: more or less; not great, but not the worst; tolerable
betsu ni: not really, "I wouldn't say that," "I don't know about that."
ibiki: snore
utouto suru: to drift off, nod off, drowse
zutto: the whole time, continuously
mojimoji suru: to wriggle, fidget
suritsukeru: to rub against, nuzzle
ki ni sawaru: annoy, get on ones nerves, rub the wrong way
Yahoo Japan Auction Service
Book a Japanese Hotel with Bookings
Book the Ginza Kokusai Hotel Tokyo
Tokyo Serviced Apartments
Japanese Friends
Rough Guide To Japan
Tags
Japan Japanese Kenji Naoko language
コメントを投稿